Export to GitHub

quickfast - EnglishOnlyDiscussion.wiki


Please use only English on the discussion List

In English

I am very pleased that people from around the world are using QuickFAST. For many of them English is a second language or in some cases they do not speak or write English at all. In spite of this, the messages on the discussion list must be in English. It is acceptable for the message to appear also in another language, however an English translation must appear first.

If you do not feel that you can express your question or comment well in English I suggest that you write it in your native language, then use one of the on-line translation services such as http://translate.google.com to translate it to English. After that, please copy the message and translate it back to native language to be sure it still make sense. Sometimes automatic translation makes mistakes.

If you are satisfied with the results after this round-trip translation, then post your message to the list.

Thank you for the extra effort it takes to help make the list run smoothly.

Em Português

Estou muito satisfeito que as pessoas de todo o mundo estão usando QuickFAST. Para muitos deles o Inglês é uma segunda língua ou em alguns casos eles não falar ou escrever Inglês em tudo. Apesar disso, as mensagens na lista de discussão deve ser em Inglês. É aceitável que a mensagem seja exibida também em outro idioma, porém uma tradução Inglês deve aparecer em primeiro lugar.

Se você não sente que você pode expressar sua pergunta ou comentário bem em Inglês eu sugiro que você escrevê-lo em sua língua nativa, então use um dos serviços on-line de tradução, como traduzir http://translate.google.com para Inglês. Depois disso, copie a mensagem e traduzi-lo de volta à língua nativa para ter certeza de que ainda faz sentido. Às vezes, a tradução automática comete erros.

Se você estiver satisfeito com os resultados após esta tradução de ida e volta, em seguida, enviar a sua mensagem para a lista.

Obrigado pelo esforço extra é necessário para ajudar a fazer a lista funcionar sem problemas.

En español

Estoy muy contento de que gente de todo el mundo están utilizando QuickFAST. Para muchos de ellos Inglés como segundo idioma o en algunos casos no hablan ni escriben Inglés en absoluto. A pesar de esto, los mensajes en la lista de discusión debe estar en Inglés. Es aceptable que el mensaje aparezca también en otro idioma, sin embargo, una traducción al Inglés debe aparecer primero.

Si no te sientes que puedes expresar tu pregunta o comentario y en Inglés sugiero que usted lo escribe en su lengua materna, a continuación, utilizar uno de los servicios de traducción on-line, como para traducir http://translate.google.com para Inglés. Después de eso, por favor, copie el mensaje y traducirlo a la lengua materna de nuevo para asegurarse de que sigue teniendo sentido. A veces comete errores de traducción automática.

Si está satisfecho con los resultados después de esta traducción de ida y vuelta, y luego publicar su mensaje a la lista.

Gracias por el esfuerzo extra que se necesita para ayudar a hacer la lista sin problemas.

En français

Je suis très heureux que les gens de partout dans le monde utilisent QuickFAST. Pour beaucoup d'entre eux l'anglais est une langue seconde ou dans certains cas, ils ne parlent pas ou écrire l'anglais à tous. En dépit de cela, les messages sur la liste de discussion doivent être en anglais. Il est acceptable que le message apparaît également dans une autre langue, mais une traduction en anglais doit apparaître en premier.

Si vous ne vous sentez pas que vous pouvez exprimer vos questions ou commentaires bien en anglais, je suggère que vous l'écrivez dans votre langue maternelle, puis utilisez l'un des services de traduction en ligne tels que http://translate.google.com à traduire c'est à l'anglais. Après cela, s'il vous plaît copiez le message et le traduire ensuite à la langue maternelle pour être sûr il encore un sens. Parfois traduction automatique fait des erreurs.

Si vous êtes satisfait des résultats après cette traduction aller-retour, puis de poster votre message à la liste.

Merci pour l'effort supplémentaire qu'il faut pour aider à faire la liste fonctionner correctement.

In der deutschen

Ich freue mich sehr, dass die Menschen aus der ganzen Welt verwenden QuickFAST. Für viele von ihnen ist Englisch eine zweite Sprache oder in einigen Fällen sind sie nicht Englisch sprechen oder schreiben überhaupt. Trotz dieser, müssen die Nachrichten auf die Liste in englischer Sprache verfasst sein. Es ist akzeptabel, bis die Meldung erscheinen auch in einer anderen Sprache, muss jedoch eine englische Übersetzung erscheinen zuerst.

Wenn Sie nicht das Gefühl, dass Sie Ihre Frage äußern oder einen Kommentar auch in Englisch Ich schlage vor, dass Sie es schreiben in Ihrer Muttersprache, dann verwenden Sie eine der on-line-Übersetzungsdienste wie http://translate.google.com zu übersetzen es auf Englisch. Danach kopieren Sie bitte die Meldung und übersetzen sie zurück zur Muttersprache, um sicherzustellen, dass es immer noch Sinn machen. Manchmal automatische Übersetzung macht Fehler.

Wenn Sie mit dem Ergebnis nach diesem Hin-und Rückfahrt Übersetzung zufrieden sind, dann schreiben Sie Ihre Nachricht an die Liste.

Vielen Dank für den zusätzlichen Aufwand es braucht, um dazu beitragen, dass die Liste einen reibungslosen Ablauf.

在中国

我很高兴,来自世界各地的的人正在使用QuickFAST。对于他们来说英语是第二语言,或在某些情况下,他们不说话或写英文所有。尽管如此,在讨论名单的消息必须是英文的。它是可以接受的消息也出现在另一种语言,但英文翻译必须首先出现。

如果你不觉得你可以表达你的问题或意见以及在英语,我建议你写在你的母语,然后用在线翻译服务的,如http://translate.google.com的翻译它为英语。之后,请复制该消息,并翻译回母语,以确保它仍然意义。有时自动翻译犯错。

如果您使用的往返转换后的结果表示满意,然后发布您的邮件列表。

感谢您它需要额外的努力,帮助列表中顺利运行。

在日本

我很高兴,来自世界各地的的人正在使用QuickFAST。对于他们来说英语是第二语言,或在某些情况下,他们不说话或写英文所有。尽管如此,在讨论名单的消息必须是英文的。它是可以接受的消息也出现在另一种语言,但英文翻译必须首先出现。

如果你不觉得你可以表达你的问题或意见以及在英语,我建议你写在你的母语,然后用在线翻译服务的,如http://translate.google.com的翻译它为英语。之后,请复制该消息,并翻译回母语,以确保它仍然意义。有时自动翻译犯错。

如果您使用的往返转换后的结果表示满意,然后发布您的邮件列表。

感谢您它需要额外的努力,帮助列表中顺利运行。