My favorites | Sign in
Project Home Downloads Wiki Issues Source
Repository:
Checkout   Browse   Changes   Clones    
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
# Key Train pot file
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# Scott Kirkwood <scott@forusers.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: key-train 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-20 19:22+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:31-0300\n"
"Last-Translator: Scott Kirkwood <scott@forusers.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <scott@forusers.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: src/keytrain/key_train.py:111
msgid "Keyboard Trainer"
msgstr "Keyboard Trainer"

#: src/keytrain/key_train.py:182
msgid "Will start when you start typing."
msgstr "Vai començar quando você comença a teclar."

#: src/keytrain/key_train.py:190
msgid "Speed 0 wpm"
msgstr "Velocidade 0 ppm"

#: src/keytrain/key_train.py:192
msgid "Your raw speed in words per minute. Ignores errors."
msgstr "Seu velocidade em palavras por minuto, ignorando erros."

#: src/keytrain/key_train.py:201
msgid "Duration of lesson."
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:211
msgid "Time limit for lesson."
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:218
msgid "100% Accurate"
msgstr "Preciso de 100% "

#: src/keytrain/key_train.py:220
msgid ""
"Number of error you have made as a percentate of text you have enetered so "
"far."
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:229
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorar maiúscula"

#: src/keytrain/key_train.py:230
msgid "Ignore errors in upper or lower case"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:231
msgid "Ignore accent"
msgstr "Ignorar acentuação"

#: src/keytrain/key_train.py:232
msgid "Ignore errors in accents"
msgstr "Ignorar erros de acentuação"

#: src/keytrain/key_train.py:233
msgid "Ignore Whitespace"
msgstr "Ignorar erros de espaços"

#: src/keytrain/key_train.py:234
msgid "Ignore errors of extra or missing spacebar"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:239
msgid "Allow Errors"
msgstr "Permitir erros"

#: src/keytrain/key_train.py:240
msgid "Errors can be enters and must be corrected before continuing."
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:264
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: src/keytrain/key_train.py:265
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: src/keytrain/key_train.py:265
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: src/keytrain/key_train.py:267
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: src/keytrain/key_train.py:268
msgid "ABTN (Brazilian)"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:268
msgid "US"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:270 src/keytrain/key_train.py:318
msgid "Lesson"
msgstr "Lição"

#: src/keytrain/key_train.py:271
msgid "Beginner"
msgstr "Initiante"

#: src/keytrain/key_train.py:271
msgid "Practice"
msgstr "Treinar"

#: src/keytrain/key_train.py:273
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: src/keytrain/key_train.py:551
msgid "%0.f words per minute"
msgstr "%0.f palavras por minuto"

#: src/keytrain/key_train.py:552
msgid "%.0f%% accurate"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:553
msgid "%.0f net words per minute"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:555
msgid "Sorry, you will need to repeat this lesson.\n"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:557
msgid "You did not meet the minimum accuracy of %d%%\n"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:559
msgid "You did not meet the minimum typing speed of %d wpm"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:592
msgid "Speed %3.0f wpm"
msgstr ""

#: src/keytrain/key_train.py:595
msgid "%3.0f%% Accurate"
msgstr ""

#: src/keytrain/lesson.py:330
msgid "You are typing the Wikipedia article: "
msgstr "Você acabou de escrever um parágrafo no artigo da Wikipédia:"

#: src/keytrain/lesson.py:331 src/keytrain/lesson.py:333
msgid ", subsection: "
msgstr ", seção"

#: src/keytrain/lesson.py:332
msgid "You just typed a paragraph from the Wikipedia article: "
msgstr "Você acabou de escrever um parágrafo no artigo da Wikipédia:"

msgid "Learning the '%(key_0)s' and '%(key_1)s' keys"
msgstr "Aprendendo as teclas '%(key_0)s' e '%(key_1)s'"

msgid "The timer starts when you start typing."
msgstr "Vai començar quando você comença a teclar."

msgid ""
"Don't look down at the keyboard! You can look instead at the one shown on "
"the screen."
msgstr ""
"Não olhar o teclado em baixo de seus mãos! Pode olhar o teclado na tela."

msgid "Now we will learn the '%(key_0)s' and '%(key_1)s' keys"
msgstr "Agora vamos aprender as teclas '%(key_0)s' e '%(key_1)s'"

msgid ""
"Instructions: Type the text above. Your fingers must be on the home row as "
"shown in the image below. Use your left and right index fingers. The "
"spacebar is not required. %(will_start)s"
msgstr ""
"Instruções: Digite o texto encima. Seus dedos devem estar na primeira linha "
"da casa, como mostrado na imagem abaixo. Utilize os dedos indicado do mão "
"esquerdo e direito. A barra de espaço não é necessária. %(will_start)s"

msgid "Great! You've learned your first two keys."
msgstr "Ótimo! Você aprendeu as suas duas primeiras teclas."

msgid ""
"Now the spacebar is required. You can hit the spacebar button with either "
"thumb. \n"
"%(will_start)s %(dont_look)s"
msgstr ""
"Agora, a barra de espaço é necessária. Você pode apertar o botão barra de "
"espaço com o polegar. \n"
"%(will_start)s %(dont_look)s"

msgid "Ok, we've only done two keys and the spacebar so far."
msgstr "Ok, nós temos feito apenas duas chaves e a barra de espaço até agora."

msgid ""
"Now we'll add the spacebar.\n"
"You can hit the spacebar with either thumb."
msgstr ""
"Agora, a barra de espaço é necessária. Você pode apertar o botão barra de "
"espaço com calquer polegar."

# lesson 003 - instruction
msgid ""
"%(learning_keys)s. Use your left and right middle fingers. \n"
"Don't look down at the keyboard!"
msgstr ""

# lesson 003 - postamble
msgid "%(dont_look)s"
msgstr ""

# Comment
msgid "%(now_adding)s, which you type with your middle fingers."
msgstr "%(now_adding)s e você deve teclar com os dedos dos meios."

# lesson 004 - instruction
msgid ""
"%(learning_keys)s. Use your left and right ring fingers. \n"
"%(dont_look)s"
msgstr ""

# lesson 004 - postamble
msgid ""
"\n"
"%(dont_look)s"
msgstr ""

# Comment
msgid "%(now_adding)s, which you hit with the ring fingers."
msgstr "%(now_adding)s e você deve teclar com dedos dos aneis."

# Comment
msgid "%(learning_keys)s which you hit with the pinky fingers."
msgstr "%(learning_keys)s que você deve teclar com os dedos minginhos."

msgid "Great!"
msgstr "Ótimo!"

# Comment
msgid "%(now_adding)s which you hit with the pinky finger."
msgstr "%(now_adding)s e você deve teclar com os dedos minginhos."

# Comment
msgid "%(learning_keys)s, which you reach with the index fingers."
msgstr "%(learning_keys)s que você deve teclar com os dedos indicadores."

msgid "This completes the home row."
msgstr "Isso completa a linha de casa."

msgid ""
"For the '%(key_0)s' and '%(key_1)s' keys you will need to reach a little bit."
msgstr ""

# lesson 007 - instruction
msgid "Now we will train the left hand."
msgstr ""

# lesson 007 - preamble
msgid "We are doing the left hand only."
msgstr ""

# lesson 008 - instruction
msgid "Now we will train the right hand."
msgstr ""

# lesson 008 - preamble
msgid "We are doing the right hand only."
msgstr ""

# lesson 012 - instruction
msgid "Now we will train the entire home row."
msgstr ""

msgid "Well Done!"
msgstr "Parabens!"

# lesson 012 - preamble
msgid "Now let's try them all together."
msgstr ""

# Comment
msgid "%(learning_keys)s, which you must reach with the middle fingers."
msgstr "%(learning_keys)s que você deve teclar com os dedos dos meios."

# Comment
msgid "%(learning_keys)s, which you must reach with the ring fingers."
msgstr "%(learning_keys)s que você deve teclar com os dedos dos aneis."

# Comment
msgid "%(now_adding)s, which you reach with the ring fingers."
msgstr "%(now_adding)s e você deve teclar com os dedos dos aneis."

# Comment
msgid "%(learning_keys)s, which you must reach with the pinky fingers."
msgstr "%(learning_keys)s e você deve teclar com os dedos minginhos."

# Comment
msgid "%(now_adding)s. You use the pinky fingers to hit those."
msgstr "%(now_adding)s e você deve teclar com os dedos minginhos."

# Comment
msgid "%(learning_keys)s, which you must reach with the index fingers."
msgstr "%(learning_keys)s que você deve teclar com os dedoes indicadores."

# lesson 018 - instruction
msgid "Now we'll train the whole upper row."
msgstr ""

# lesson 018 - preamble
msgid "Now we'll train the whole upper row, good luck."
msgstr ""

msgid "Training the upper keys and the home row."
msgstr "Trainamento das teclas de cima e teclas de casa."

# lesson 019 - preamble
msgid "Now we'll add the home row again."
msgstr ""

# lesson 023 - preamble
msgid "%(now_adding)s."
msgstr ""

# lesson 024 - instruction
msgid "%(learning_keys)s."
msgstr ""

msgid "Finally, we'll add the '%(key_0)s' and '%(key_1)s' keys."
msgstr "Fechando com as teclas '%(key_0)s' e '%(key_1)s'."

# lesson 025 - instruction
msgid "Training the bottom row keys."
msgstr ""

# lesson 025 - preamble
msgid "We will train all the bottom row keys now."
msgstr ""

# lesson 026 - instruction
msgid "Training the bottow two rows."
msgstr ""

# lesson 026 - preamble
msgid "We will now add the home row as well."
msgstr "Vamos adicionar as teclas de casa tambem."

# lesson 027 - instruction
msgid "Congratulations, we are training almost the entire keyboard."
msgstr "Parabens, estamos treinando quase a tecla inteira."

# lesson 027 - preamble
msgid "Now we will add the top row as well, good luck!"
msgstr "Agora vamos adicionar as teclas de cima, boa sorte!"

Change log

1d25ad9d9357 by Scott Kirkwood <sc...@forusers.com> on Jun 20, 2010   Diff
Merge of heads.
Go to: 
Project members, sign in to write a code review

Older revisions

4db5641fba16 by Scott Kirkwood <sc...@forusers.com> on Jun 10, 2010   Diff
Working on making lint a little happy.
73b9abc567c4 by Scott Kirkwood <sc...@forusers.com> on Apr 8, 2010   Diff
Version 0.1.2 fixes bug #6 in which
the zip was missing the ChangeLog.
e57c8b28062d by Scott Kirkwood <sc...@forusers.com> on Apr 7, 2010   Diff
Setup gets docs from README.txt and
ChangeLog.
Readme and changelog updated.
Fix to build_all.
Rebuilt .pot files.
All revisions of this file

File info

Size: 9689 bytes, 366 lines
Powered by Google Project Hosting