My favorites | Sign in
Project Logo
                
Search
for
Updated Jun 14, 2008 by dongsheng.song
TP  
TP 软件翻译规范

回到新手指南

TP 的翻译流程

1. 挑选要翻译的软件包。

请先查看(1)上面的列表,然后在论坛(2)里边帖子里面找标题包含"Translation-team-zh-cn" 的帖子。如果已经有人在翻译,那么请挑选其他包,或者与前面的翻译人员协调,有的翻译人员已经确定失去联系了,那么你也可以接着翻译。

2. 发文声明自己开始翻译。

你可以直接回复论坛(2)上来自 TP-robot 的帖子。如果论坛上没有对应的帖子,那就直接发文声明,不过请在标题里包含软件包的名字。注意:对于 TP 项目的翻译,必须先发送邮件至 <coordinator@translationproject.org>并抄送一份给现在的TeamLeader。主题为 ask assignment of somefile,内容为你申请翻译的文件名(不带版本号)。

3. 下载pot或po文件。

你可以从(1)里边的链接找到pot文件或po文件的下载地址。如果你连接(1)存在问题的话,可以发电子邮件给我。我可以帮你下载到 pot,再发给你。如果你喜欢直接在SVN上编辑的话,可以在论坛(2)上申请权限。SVN 指的是(3),区别在于当你有了帐号以后,可以把 http 改成 https 进入。这样就有上传的权力了。有关在 windows 和 linux 下使用 svn 的方法,windows 的请看TortoiseSVN快速指南。linux 下的请看 svn日常使用

4. 从 pot 文件生成 po具体翻译

翻译时遇到的问题可以在这里看看。 建议翻译时,每翻译一部分就用 vim/emacs 进行检查。

5. 复查。

将你的翻译发在论坛上,特别是对你把握不大的部分可以具体说明,然后根据大家的反馈进行修改。我们建议复查的时间最好不要少于一周,但如果是基于前面的工作修改且修改的部分极小的话,可以考虑跳过此步。翻译过程中有的词拿捏不准的,可以先用 wikipedia 查一下。正常情况下,你可能需要代理才能上 :-) 这不关我的事啊

6. 用 tp-robot 进行提交。请先从此处得到 tp-robot 的提交脚本,它能简化你的工作。提交前请先将文件名改为 filename-VERSION.zh_CN.po。用

msgfmt -cv --statistic -o /dev/null your_file 检查无误后再提交。
  • 提交命令为 /prefixpath/sendpo.sh filename-VERSION.zh_CN.po
至于要怎么样才算是“检查无误”,除了自己做好 msgfmt 以后,还要不要有什么特殊检查。来自TP协调员的回信给了我们很少的解释。

7. 代理提交。

我们会对你提交的po文件做一些检查,如果检查合格就直接提交,这个时间一般不会很长,我们尽量控制在24小时以内。但有如下的注意事项:
  • 我们需要把Last translator更改为提交人员才能提交,不过你的名字会出现在文件头部的注释里边。(也需要把提交人员加到注释里边,尽管可能他一句都没翻译 :)
  • 通过我提交的话,版权已转让给FSF,我默认你已经清楚这点。
  • 现有的提交人员有: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>

8. 签署协议吗?

请参看这里,上面详细解释了原因和作法。如果不签这一份协议的话,请在(1)中选择那些文件名下为浅绿色底的文件翻译,不要翻译那些文件名下为粉红色底的文件。看仔细点,我的笔记本上看不太清楚 :-)

9. 上游出新版 pot 了,怎么办?

请看合并 po 部分,只要看第一种情况即可。

10. 如果还有什么不清楚的,可以发电子邮件给我,我愿意详细解释。没什么事的话,没必要给 TeamLeader 或者 <coordinator@translationproject.org> 发电子邮件。我可以解释绝大多数你想问的问题。对这份流程有意见和建议的,请给我留言

回到新手指南


Sign in to add a comment
Hosted by Google Code