My favorites | Sign in
Project Home Downloads Wiki Issues Source
Project Information
Members
Featured
Wiki pages
Links

Franker is a browser extension which mimics Ilya Frank's Reading Method.

(Franker-- это браузерное расширение, которое имитирует метод чтения Ильи Франка.)



  • Google Translate service requires you fetch API key from Google.
  • Microsoft Translator option (default) can be used without API key (just put nothing to the respective field).

Screenshots and Customer Reviews



Browser Extensions Features

  • Frankate (translate sentence-by-sentence) selected text with hotkey, context menu or toolbar button
  • Frankate Page (GoogleTranslate page and inline translation bubbles) with hotkey or toolbar button (Safari extension only)
  • Clear Page from injected translation blocks with hotkey
  • Autodetects language of original text (by default)
  • All languages supported by Google Translate are available to choose as source and destination for translation
  • Customizable keyboard shortcuts
  • Customizable translated block's style (like text color, size, background etc.; all CSS style rules supported!)
  • Possibility to disable Google Translate's bubble inlining, so "Frankate Page" just translates the page (Safari extension only)
  • Two translation providers: Google Translate and Microsoft Bing (select one of them)

Ilya Frank's Reading Method

Ilya Frank is a russian philologist, the inventor and popularizer of the method of parallel reading of his name. The method differs from common parallel texts method used in many books in a way it injects translation directly into the original text. Injections are small (usually several words or sentence, with notes if necessary). This way you read sentence on foreign language first, then check you understand everything correctly by translation and learn new words and phrases in context. The method is popular in Russia.

Example (copied verbatim from Wikipedia article), excerpt from "Gulliver's Travels" book (translation is in Russian):

I must have slept for more than nine hours (я, вероятно, проспал более девяти часов; to sleep) because when I woke up (потому что, когда я проснулся; to wake up) it was daylight (было совсем светло; daylight — дневной свет; день, светлое время суток).

The extension does its best to mimic the method using Google Translate (or Bing); it does NOT produce the same result as real method would. Obviously this simple script can't make useful notes and doesn't do deep analysis of a text, it just translates complete sentences.

For actual Ilya Frank's Reading Method and respective literature, please, check their official web site.

Thanks

Feedback

Contact us via e-mail/GTalk: ysoldak.apps@gmail.com

Follow us on Twitter (latest news and current thoughts)

Feedback on uservoice (we want to hear from you!)

Powered by Google Project Hosting